luni, 25 aprilie 2022

Una canción me trajo hasta aquí / Un cantec m-a adus pana aici (Jorge Drexler)


Escucha la canción del uruguayo Jorge Drexler y rellena los espacios para practicar la comprensión auditiva y los tiempos del pasado en español. Al final, encontraréis la solución:
Asculta cantecul uruguaianului Jorge Drexler si umple spatiile pentru a exersa, intre altele,  competenta audio si timpurile trecute în spaniola. La sfarsit, gasiti solutiile:






primaveras atrás
el cambio,
y una me trajo aquí.

No fue más que un signo sutil
que luego creció,
y una me trajo hasta aquí.

Antes, antes en distante,
tiempos de cantar.
Lejos, lejos con la mirada en espejos,
sin darme un a andar.

Con un infantil
que hoy,
una canción me trajo aquí.

Fui detrás
renglón a renglón,
una canción me hasta aquí.

Antes, en aquel otro distante,
tiempos de cantar.
Lejos, lejos con la mirada en otros espejos,
sin un día eche a andar


SOLUCIÓN

joi, 7 aprilie 2022

Tareas domésticas / Treburi casnice


¿Cuál es el nombre de las principales tareas domésticas en español? 

Escribid qué hacen los personajes en cada dibujo de la imagen siguiente. Encontraréis la solución en la lista del final con su traducción en rumano.
Care este numele principalelor treburi domestice în spaniolă?

Scrieți ce fac personajele din fiecare desen al imaginii de mai jos. Veți găsi soluția în lista de la sfârșit, cu traducere în română.




marți, 28 decembrie 2021

Cortometraje: Por la mañana (De dimineata)

El cortometraje "Por la mañana", dirigido por Toño Chouza, con Georgina Amat, Imara Hassler y Xavier Pámies como protagonistas, se centra en el diálogo de una pareja nada más despertarse, en una mañana en la que él tiene que salir de viaje. El cariño que parece unirlos al principio del cortometraje se transforma poco a poco en una desagradable sorpresa para ella.
Scurtmetrajul " De dimineata", regizat de Toño Chouza, cu Georgina Amat, Imara Hassler si Xavier Pàmies in rolurile principale se centreaza pe dialogul unui cuplu dupa ce se trezeste, intr-o dimineata in care el trebuie sa plece in calatorie. Tandretea care ii uneste la inceputul scurtmetrajului se transforma treptat intr-o neplacuta surpriza pentru fata


El video es un diálogo contínuo que podemos aprovechar para escuchar, hablar y aprender el léxico de una conversación cotidiana en española:
Inregistrarea este un dialog continuu de care putem profita pentru a asculta, vorbi si invata vocabular referitor la un dialog cotidian in spaniola:


duminică, 26 septembrie 2021

Sopa de letras del café / Diagrama de litere a cafelei


¿Te gusta el café? ¿Con leche? ¿Solo? ¿Con crema o sin crema? ¿

¿Sabes cómo pedir un café cuando vayas a España? A continuación, podemos aprender jugando sobre el mundo del café, haciendo la siguente sopa de letras de Tarkus, para conocer algo de vocabulario sobre los distintos tipos de café que se beben en España:

Iti place cafeaua? Cu lapte? Fara lapte? Cu frisca sau fara frisca?

Stii cum sa ceri o cafea cand mergi in Spania? In continuare, putem invata sa ne jucam in lumea cafelei, facand urmatoarea diagrama de litere din Tarkus, pentru a cunoaste ceva vocabular despre diferitele feluri de cafea care se beau in Spania:





VOCABULARIO / VOCABULAR:

Café americano: Cafea americana
Café arábiga: Cafea arabica
Azúcar: Zahar
Café capuchino: Capucino
Crema: Frisca
Descafeinado: Fara cofeina
Café expreso: Cafea espresso
Café instantáneo: Cafea instant
Café irlandés: Irish Coffee
Leche: Lapte
Café Moca: Cafea Mocca
Café solo: Cafea simpla
Café soluble: Cafea solubila
Café manchado: Cafea cu mult lapte
Café cortado: Cafea cu putin lapte
Café corto: Cafea scurta
Café largo: Cafea lunga
Café con hielo: Cafea cu gheata
¿Cuántas cucharaditas de azucar?: Cate lingurite de zahar?
¿En taza o en vaso?: In ceasca sau in pahar?


SOLUCIÓN / SOLUTIE